<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"

  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xml:lang="ja">
 <channel rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?RecentChanges">
  <title>       西 村 式 語 学 教 育 研 究 所</title>
  <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?RecentChanges</link>
  <description>PukiWiki RecentChanges</description>
  <items>
   <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto13" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto11" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto12" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto10" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%A6%9A%E3%81%88%E6%96%B9" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto9" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto8" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto6" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto7" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto5" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?syouhin" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?FrontPage" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto4" />
    <rdf:li rdf:resource="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto1" />

   </rdf:Seq>
  </items>
 </channel>

<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto13">
 <title>hitokoto13</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto13</link>
 <description><![CDATA[　力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（bind）その２
bind【báind]】の本来の意味
bind　は「縛る」「決める」「束ねる」その結果「空間を閉ざす」「固める」という意味です。
例文の検討６
be bound to　+　V　・・・
　（・・・するように縛られている...]]></description>
 <dc:date>2010-09-04T18:55:09+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto13</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto11">
 <title>hitokoto11</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto11</link>
 <description><![CDATA[　力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（tie）
tie【tái】　の本来の意味
tie　は、「結ぶ」その結果「詰まる」「塞（ふさ）ぐ」を意味する。「結ぶ」という意味では比ゆ的には「関係する」を表す.
tieは「つなぐ」「結ぶ」という意味が出てきても「縛...]]></description>
 <dc:date>2010-09-04T12:47:41+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto11</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto">
 <title>hitokoto</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto</link>
 <description><![CDATA[【以下のタイトルをクリックしてください。】
　　英語の意味は因果関係で広がる。
　　英語の意味は因果関係で広がる。その２
　　英語の意味は因果関係で広がる。その３
　　他動詞と自動詞
　　人以外の生物や無生物にも人格があると発想しょう。
　　力と方向で発想する
　　...]]></description>
 <dc:date>2010-09-04T12:45:18+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto12">
 <title>hitokoto12</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto12</link>
 <description><![CDATA[　力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（bind）
bind【báind]】の本来の意味
bind　は「縛る」「決める」「束ねる」その結果「空間を閉ざす」「固める」という意味です。
例文の検討１
This book is bound in leather.（この本は皮で装丁されている）
bou...]]></description>
 <dc:date>2010-09-04T12:38:36+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto12</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto10">
 <title>hitokoto10</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto10</link>
 <description><![CDATA[　力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（grip）
grip　の本来の意味
grip　の本来の意味は「ひきつける」「固く握る」その結果「しっかりとかみ合う」「制御する」を意味する。
　grip　の、gr-が「握る」を意味します。
　-ipは「削り取る」その結果、...]]></description>
 <dc:date>2010-08-30T19:09:43+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto10</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%A6%9A%E3%81%88%E6%96%B9">
 <title>英単語の覚え方</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%A6%9A%E3%81%88%E6%96%B9</link>
 <description><![CDATA[英単語記憶の近道：アルファベットのイメージを知る。  
西村式では、英単語記憶の入り口で、アルファベットのイメージを学びます。
西村式英単語記憶法の重要な道具の一つです。道具を持って楽しく効率的に英単語を学習しましよう。

アルファべットのイメージを知ることだけ...]]></description>
 <dc:date>2010-08-30T18:05:21+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?%E8%8B%B1%E5%8D%98%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%A6%9A%E3%81%88%E6%96%B9</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto9">
 <title>hitokoto9</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto9</link>
 <description><![CDATA[　力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（grasp）
graspの本来の意味
graspの本来の意味は「手を伸ばして握る」その結果「・・を得ようとする」を意味する。比喩的に「把握する」「全体を理解する」を意味する。
　gr-は「手を握る」を意味します。gra-...]]></description>
 <dc:date>2010-08-22T09:30:53+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto9</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto8">
 <title>hitokoto8</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto8</link>
 <description><![CDATA[力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（hold その３）
例文の検討（６）
 （無生物）＋hold　+　０
This box can hold two more apples.（この箱はもう２つのりんごが入れられる）
This parking place can hold three cars.（この駐車場は３台の車を入れ...]]></description>
 <dc:date>2010-08-15T16:57:01+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto8</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto6">
 <title>hitokoto6</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto6</link>
 <description><![CDATA[力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（hold その１）
英語の意味は、力と方向で決まります。
「力と方向」には、「１３の力と方向」があります。
「圧力」｢力｣を表す動詞には
①「ネジを締める方向に力が加わる」を表す動詞と
②「ネジを緩める方向に力を...]]></description>
 <dc:date>2010-08-15T12:10:11+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto6</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto7">
 <title>hitokoto7</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto7</link>
 <description><![CDATA[力と方向で発想する・・ネジを締める方向に圧力を加える動詞（hold その２）
例文の検討（４）
Ｓ（人）＋　hold　+　０　のパターン
（１）I can hold your drink．（お酒を飲んでもこたえない）
holdは、「体の一部で支える。」「あなたの飲んだものを支えることができる。」...]]></description>
 <dc:date>2010-08-09T08:39:29+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto7</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto5">
 <title>hitokoto5</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto5</link>
 <description><![CDATA[人以外の生物や無生物にも人格があると発想しょう。
人には人格があるが、英語では人以外のものにも「格」があると発想しよう。
sayだけでどれだけ話せるか？
　人には、それぞれに人格が与えられています。ところが人間以外のものにも「格」が与えられているのです。
　You sa...]]></description>
 <dc:date>2010-08-01T16:36:19+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto5</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?syouhin">
 <title>syouhin</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?syouhin</link>
 <description><![CDATA[「西村式」商品紹介  


  「西村式」商品紹介 
 西村式イングリッシュ【ビデオ】ライブラリの視聴権の販売 
 「西村式」英語ビデオ講義のダウンロード販売 
 「西村式」英語音声講義の聴講権の販売 
 「西村式」英語電子書籍のダウンロード販売 




西村式イングリッシュ【ビデオ】ラ...]]></description>
 <dc:date>2010-07-22T21:23:19+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?syouhin</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?FrontPage">
 <title>FrontPage</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?FrontPage</link>
 <description><![CDATA[&amp;ref(): File not found: &quot;straimage.gif&quot; at page &quot;&quot;;　　　【今週の一言】をはじめました。
西村式英語ビデオ講義等発売中！　
西村喜久は2008年度「日本文芸アカデミー賞ゴールド賞」受賞者です！


西村式イングリッシュライブラリ・ビデオ講義９７...]]></description>
 <dc:date>2010-07-22T21:13:05+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?FrontPage</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto4">
 <title>hitokoto4</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto4</link>
 <description><![CDATA[英語の意味は因果関係で決まる（その３）
英語の意味は、”何を　こうすると、何が　ああなる”という因果関係で広がっていきます。”何を　こうする”とは、「Ｓ＋Ｖ＋Ｏ」で表すことでできます。”何が　ああなる”の表現は、「Ｓ＋Ｖ＋Ｏ」の「Ｏ」の部分を主語にするこ...]]></description>
 <dc:date>2010-07-19T17:58:08+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto4</dc:identifier>

</item>
<item rdf:about="http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto1">
 <title>hitokoto1</title>
 <link>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto1</link>
 <description><![CDATA[英語の意味は「因果関係」で広がる。
法則１　英語の意味は本来の意味があり、その本来の意味から”こうする”と”ああなる”という因果関係で広がる。
事例１　　read
　英語の意味の広がりをreadを例にとり解説します。
readの意味「読む」から、次に「読んでどうする」そし...]]></description>
 <dc:date>2010-07-19T16:09:31+09:00</dc:date>
 <dc:identifier>http://www.nishimurashiki.net/index.php?hitokoto1</dc:identifier>

</item>

</rdf:RDF>